公道自在人心(新华社版)

新华网北京12月10日电(夏冬梅)12月10日,挪威诺贝尔委员会在奥斯陆搞了一个“缺席”颁奖仪式,把所谓的“和平奖”给了因犯煽动颠覆国家政权罪而正在服刑的罪犯刘晓波。这场活动已成为一出不折不扣的政治闹剧。

诺委会选择的刘晓波,20多年前就叫嚣中国人无论在肉体和精神上都是彻底无能的,认为“香港100年殖民地才变成今天这样,中国那么大,当然需要300年殖民地,才会变成今天香港这样,300年够不够,我还有怀疑”。他曾长期以撰写并在互联网上公开发布煽动性文章,组织、劝诱他人签名等方式,煽动推翻中国国家政权和社会制度。2009年,因其行为触犯《中华人民共和国刑法》第105条被判刑入狱。

把今年的诺和奖给了这样一个人,中国人民的反应可想而知。据《环球时报》10月18日的民意调查,77.1%的受访者不知道刘晓波何许人也,近75%的受访者认为诺委会是“向中国施压,试图让中国接受西方的政治体制”。这一结果肯定出乎西方某些人的“意料”。

还有出乎他们“意料”的是,尽管宣称今年给刘晓波颁奖是基于他们的“普世价值”标准,但他们宣扬的这些所谓“普世价值”,并没有得到“普世”的认同。国际社会一些有识之士纷纷批评诺委会的决定。全世界还有50多个国家的100多家媒体也大量撰文,包括挪威自己的媒体在内,都提出不同观点。这说明欺骗和谎言无法蒙住人们的眼睛。

更出乎他们意料的是,不管诱骗也好,讹诈也好,威胁也好,世界上仍有100多个国家和重要国际组织支持中国立场,这占据了世界的大多数。对于颁奖仪式,20多个在挪有常驻机构的国家拒绝出席,在出席的国家和机构中,有的也仅派低级别官员参加,创下空前的纪录,这足以说明诺委会的偏见,诺委会的所谓“普世价值”不攻自破。

为何出现这么多的意外?诺委会那几个人及其幕后支持者是否应该反思一下?

诺贝尔先生百余年前立下遗愿,希望把他的财富授予“为促进民族和睦,增进各国友谊,推动裁军以及为召开和宣传和平会议而努力的人”。但今天的诺委会屡屡背叛,彻底玷污了和平奖,也玷污了和平一词。

有些人还声称,今年作出的是“政治决定”,“中国问题”必须要处理,这倒是说出了他们的真实想法。早在21年前,诺和会就曾将诺和奖发给中国的民族分裂分子达赖,梦想中国分裂并走上西方的道路。在世界浪潮已进入2010年的今天,诺委会还在痴人说梦,只能令世人感叹这个委员会20多年长梦不醒!

当今世界,国际格局发生着深刻而巨大的变化,曾经受尽欺凌的广大发展中国家正在不断壮大,少数几个国家操纵世界事务的历史已渐行渐远。广大发展中国家几十亿人民要和平、求发展、谋合作的呼声,已经成为真正具有普世意义的时代最强音。在这样的历史潮流中,13亿中国人民脚踏实地,埋头苦干,对内谋求稳定发展,对外倡导构建和谐世界,在一代人的时间里使几亿人摆脱贫困,使国家面貌和人民生活发生了翻天覆地的变化,使中国成为维护世界和平稳定的中坚力量,对世界和平与发展的崇高事业作出了重要贡献。如果要谈“普世价值”,为什么不听一听广大发展中国家人民的声音,为什么不看一看中国大地上正在发生的实实在在的变化,为什么不顺应浩浩荡荡向前发展的时代潮流?

世界上总有那么几个人,身子已经进了21世纪,思想却还停留在冷战时期甚至殖民主义时期。他们从来没有得到过广大发展中国家人民的推选,却自命为“判官”和“教师爷”。他们从来不曾体验过发展中国家人民的甘苦,却处处以“救世主”自居。他们以为耍弄一些政治手段,就可以永远扭曲事实、封杀真理。这是十足的时代错误,无论怎样包装,都改变不了本质。

得道多助,失道寡助。主持正义的人们心中自有评判是非的标准,今年的诺和奖已经成为一些人操纵的政治工具,失败是注定的。那些鼓噪者们会沮丧也是必然的。“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”。中国人民前进的步伐不会停顿,世界进步的潮流不可阻挡。偏见、傲慢、伪善都终将被时代所抛弃。

本文来自互联网,转载至此博客不代表博主支持文中观点,博主亦不对其真实性负责。

Continue Reading

六个鸡蛋还是六个面包

昨天在推上跟别人争执。缘由是马老师(@horse)转了一个笑话:“一个女人让他的程序员丈夫去商店买东西:你去附近的商店买些面包,如果有鸡蛋的话,买6个回来。20分钟后,这个丈夫买了6个面包回来,他的妻子大吃一惊:你为什么买了6个面包?! 程序员丈夫回答:因为他们有鸡蛋。”她的话是一个有歧义的句子:这句话的前半句是个祈使句,没有什么问题;后半句是个假设复句,省略了主语(是商店有鸡蛋还是面包有鸡蛋),也省略了宾语的中心语(六个鸡蛋还是六个面包),结果造成了生活中的小误会。

我不明白的是,为什么这个笑话要强调她丈夫是程序员。马老师说生活语境中当然会买面包和六个鸡蛋。我不能认同,生活语境也不能排除买六个面包的可能。这个故事的场景完全可能是家里来了两个客人,四人打了会儿麻将,到了饭点女主人让丈夫买面包去,因为丈夫知道家里有几个人吃,所以她交待的是“买些面包”。她特别爱吃有鸡蛋的面包,所以马上又补充说明如果面包里有鸡蛋的话就买六个回来。网友@CatChen认为这句话没有歧义,说这句话的分句方法是“你去附近的商店买些面包;如果有鸡蛋的话,买6个回来。”如果这个标点这么写,当然理解为并列的两句话,可惜原文描述的是一个口语的环境,没有标点可看。

后来真相大白,@zhuoqun 发出笑话的英文原文go to the nearby grocery store to buy some bread. Also,if they have eggs, buy 6.原文是两句独立的话,而且bread是不可数名词,自然只能理解为6 eggs。作为程序员的丈夫依职业习惯理解成了计算机语言的语句if(they have eggs) buy(6)。

歧义是自然语言里常见的语病,也闹出了不少笑话和误会。这个笑话翻译成中文之后,改变了笑话的笑点,引起了一小段争执。

Continue Reading

公道自在人心

今天是2010年12月10日,是联合国发布《世界人权宣言》62周年的日子,也是挪威奥斯陆的诺贝尔和平奖委员会颁奖的日子。由于本届诺贝尔和平奖的政治敏感性,今天诸多网站的新闻评论功能关闭。新华社报道外交部发言人的答记者问,说“有100多个国家和国际组织向我们表示支持中方的立场,我们的说法是事实,也是经得起考验的。诺委会那些人必须承认他们是少数,中国人民和世界上绝大多数国家和人民都是反对他们那种做法的。”,以及“公道自在人心。国际社会多数成员不支持诺委会的错误决定。诺委会的任何做法都无法改变刘晓波的犯罪事实。任何利用此事向中国施压、阻挠中国发展的企图,都是不可能得逞的。”。诺委会是否真的借颁奖给刘晓波一事向中国施压,阻挠中国发展我看不出来。但“国家和国际组织”概念上的文字游戏我看出来了,禁止置评的互联网言论环境我体验到了。

公道自在人心确是真理,可是人失去了自由表达心声的权利的时候,是否依然能够保持和平与发展我相当怀疑。

另外,据说为了向世界宣示中国的和平观,12月9日在北京颁发了孔子和平奖。获奖者连战没有露面,一个小女孩替连战上台领取了奖金。孔子和平奖委员会主席谭长流在新闻发布会上表示:“以连战先生的学养和政治智慧,他不会拒绝和平,更不会拒绝这个奖项。”我相信以连战先生的政治智慧,他不会拒绝这个奖项,但肯定也不会公开接受这个叫板诺贝尔奖的政治作秀奖项,否则他在台湾的政治前途堪忧。

Continue Reading

[翻译]OAuth新手指南(二):协议工作流程

Beginner’s Guide to OAuth – Part II : Protocol Workflow

By Eran Hammer-Lahav Monday October 15, 2007

这是一篇翻译的文章,上面标题有原文链接。

要解释OAuth,最好还是用生活中的实例。定义文档的附录A中有一个类似的例子,不过着眼点在HTTP请求的语法上。本文则贯穿用户消费者(Consumer)和服务提供者(Service Provider)的角度介绍了一个典型的OAuth会话应用场景。一个苏格兰人的真实经历,成为了我们的故事。现在开始:

第一步

简刚从苏格兰的艾莱岛度假两周回来。回到家的她想把照片分享给朋友们。简用Faji——一个照片分享网站——来分享她的旅途相册。她登录到faji.com的账户,上传了两张照片,然后设置为“不公开”。

在OAuth技术看来,简是用户(User),faji.com是服务提供者(Service Provider),她上传的那两张照片就是受保护资源(Protected Resource)。

第一步截图

将照片分享给网上的好友之后,简还想把这些照片分享给她的祖母。她不想将这些珍贵的照片交给其他人,可偏偏祖母又不能上网。于是简打算订购数码冲印服务,将照片邮寄给祖母。简选择了Beppa,一个友善负责的在线照片冲印服务商。

在OAuth技术看来,Beppa是信息消费者(Consumer)。由于简把照片设置为不公开的,Beppa只能先用OAuth取得简对访问照片的授权,然后才能冲印这些照片。

简访问beppa.com,接着开始订购冲印服务。Beppa支持从众多照片分享网站导入照片,包括Faji。简选择照片的来源,并单击继续。

第二步截图

Beppa支持Faji照片的导入。说明Beppa的开发人员已经以OAuth消费者开发人员的角色,从Faji那里取得了操作Faji的API所需的OAuth消费者凭证(Consumer Key)还有消费者密钥(Consumer Secret)。

简点下继续按钮后,Beppa和Faji的后台服务器之间发生了一些重要的事情。Beppa从Faji那里取得了一个请求凭证(Request Token)。这个请求凭证不是由用户签发的,Beppa用它来请求一个访问简的非公开照片的授权。

第二步

简单击了继续之后等着屏幕上的变化。她品着她那瓶昂贵的黑波摩,等着下一个页面载入。

Beppa收到了请求凭证之后,把简带到Faji的OAuth用户认证界面。URL地址中带着请求凭证,并且告诉Faji,一旦简登录并授权就把她带回http://beppa.com/order。

简被带到Faji的网站,并要求她登录。OAuth要求服务提供者先请用户登录,再询问他们是否授权给消费者

简可以通过浏览器地址栏中的网址看出,她现在已经在Faji的的网站上了,于是她输入用户名和密码。

第三步截图

OAuth技术可以确保简的用户名和密码不会被Beppa或者其他网站知道——简永远不必把这些认证信息录入beppa.com。

成功登录了Faji之后,简会看到向消费者Beppa授权的信息。Faji会告诉简谁(本例中是Beppa)在请求授权以及具体请求哪种授权。简可以选择允许或者拒绝。

简确认了Beppa仅仅在请求它所需的最小权限——她不希望Beppa修改照片或者诸如此类的事情发生——她还会注意到这是个一小时有效期的一次性访问授权,一小时足够Beppa取得她的照片了。

第四步截图

只要简许可了这个授权请求,Faji就把请求凭证标记为经过用户授权的。然后简的浏览器会被带回Beppa上一步和请求凭证一起提供的URL(http://beppa.com/order)。这让Beppa得知它现在可以继续下一步,取得简的照片了。

简等着Beppa向她展示从她的Faji取回来的照片。

第五步截图

在简等着的这段时间里。Beppa用那个经过用户授权请求凭证换了一个访问凭证(Access Token)。请求凭证只用来请求用户授权,访问凭证才是用来访问受保护资源(本例中简的照片)的。在第一次请求中,Beppa用请求凭证换了访问凭证,第二次(也可以是多次请求,先取得照片列表,然后获取每张照片)请求取得照片。

第五步

Beppa完成操作后,简的浏览器刷新,并完成订单。

Beppa成功取得了简的照片,显示成缩略图让她挑选冲印那张。

简对Beppa没问她要用户名和密码就抓取到了照片印象非常深刻。她对刚才所见的过程非常满意,然后下了冲印订单。

第六步截图

>=< >o< >b< >s< >_< >^<你不妨认为这是一条可爱的分界线>^< >_< >s< >b< >o< >=<

译者说

OAuth是个好东西,对保护用户隐私非常重要。国内许多大型网站还在要求你输入其它网站的用户名和密码,尽管它们都保证只是用来找人,不会记录。但是,谁知道呢?在国内互联网巨头们竞争白热化的时代,很想象这些网站对你的隐私不感兴趣。OAuth具体实现起来比较复杂,这篇文章只是一个工作原理的通俗解释,虽然出现了术语,不过还是适合非专业人士阅读。

Continue Reading

明天星期四和21天之魂

明天星期四。给前面那句话划分一下语法结构,“明天”是个名词,做主语,“星期四”也是个名词,做谓语。这是一个典型的名词做谓语的例子。

有些人纠正我,说谓语只能是动词或者形容词,那句子不完整,中间省略了一个“是”字。我只能回答他们:“英语学多了吧?”我现在依然记得当年英语老师不厌其烦地强调主语后面谓语只能由动词担当,如果遇到形容词或者名词,必须夹个be在中间,此所谓“系动词”。而其实系动词的“系”就是书面语的是,“是动词”似乎不怎么好听,而且容易在口语中产生歧义,才有了系动词一说。可是中国人说话和英国人很不一样,我们并不习惯在形容词谓语之前加“是”,用到“是”的时候,也往往要把后面的句子改造成的字短语(花是好的,月是圆的),可见“系动词”的说法也并不很贴切,要把这条语法规则套在中文上更是行不通。

据说语法本身就是舶来品。中国古代使用文言文,并没有专门的语法框架。反正汉字是表意文字,构成句子之后意思自然体现,有没有文法都一样,古代的学生只是背下数千篇四书五经的文章,然后使动、意动、被动、省略、倒序等诸多用法了然于胸。中国历史上民族融合非常多,加上地区方言的存在,一种文法规则根本不能通行全国,只好靠笔画众多的汉字写文言表义。前人所著文献,后人批注甚多,除了政治需要,还缘于中文的随意性。后来欧洲的语言学研究方法传播到中国,现代汉语学者们才根据官话的特点总结出来主谓宾定状补。

既然语法规则是总结出来的,那就得和语言习惯相符,不能反过来要求语言习惯合乎语法(计算机语言除外)。偏偏现代汉语的使用者依然很随意,不少成语典故或者日常熟语都继承了老祖宗的文言传统,再加上社会发展带来语言的自然变化,语法这东西就更加靠不住了。听说现在欧美许多国家的初等教育教材已经放弃教授语法知识,让学生在语言环境中自然掌握语言。语法的老祖宗都不把语法当回事了,我们又何必如此在意。

好吧,绕了一圈又回来了,好像是我先说语法的。前面争执不必理会,就当这是一条华丽的分割线。

最近在推上看到一个段子:计算机书名曾经的关键词:21天、从入门到精通、深入浅出、权威、宝典;现在的关键词:之美、之道、之禅、之魂、艺术……有推友评价说现在的书名越来越艺术了。我以为只能说明写这句话的人水平提高了。其实早在十年前,就已经有《C语言编程艺术》、《设计模式》、《人月神话》这样的名字很文艺的书,而时至今日,《10小时教会你自己PHP编程》、《PHP5/MySQL建站宝典》、《深入浅出C#》、《手把手教你Flash》之类名字的书依然在货架上可以找到。相信只是当年技术水平尚浅,关注点还在语言学习,现在技术水平已有提高,则开始思考更优秀的方法和设计。

不过从博文视点近期引进的英文书目来看,我国的专业翻译作者们着眼点也逐步提高了,这大概是国内软件行业整体水平提高的结果吧。

Continue Reading